Kình nghê vui thú kình nghê, tép tôm thì lại vui bề tép tôm

Direct English translation

Whales and sea monsters enjoy the pleasures of whales and sea monsters; shrimps and prawns, in turn, enjoy the ways of shrimps and prawns.

Equivalent English version

To each his own

Giải thích tiếng Việt
Mỗi hạng người, mỗi cảnh ngộ cái vui nếp sống riêng, hợp với vị thế của mình, không nên gượng ép hay so bì với nhau. Biến thể này dùng cặp từkình nghêđể nhấn mạnh hạng lớn, bậc cao đối lập vớitép tôm hạng nhỏ bé, thấp hơn.
English explanation
Each type of person and each social condition has its own proper pleasures and way of life, so they should not be forced into comparison. In this variant, the contrast between “kình nghê” and “tép tôm” more strongly highlights the difference between the great and the humble.